J Watson
Друг, товарищ и врач
А вот и еще одна моя претензия к Холмсу. Конечно, если рассудить, то винить мне следует себя, а не его. Но, с другой стороны... Судите сами.
Дело было в небольшом курортном городке на морском побережье. Собственно, точнее, пожалуй, было бы назвать его поселком. Не думайте, что мне удалось вытащить Холмса на оздоровительный отдых. Ничего подобного. Это он вытащил меня на очередное расследование. Три дня подряд мы бродили по захолустным деревенькам, бороздили поля, собирая на свою одежду обильно растущие в тех краях репьи, разговаривали с такими странными типами, у которых при иных обстоятельствах не рискнули бы спросить даже дорогу к вокзалу. Наконец Холмс добился каких-то результатов, делиться которыми он, по своей отвратительной привычке, не спешил. И все же он был вполне удовлетворен проделанной работой, иначе мне не удалось бы убедить его отправиться, наконец, на пляж.
Там-то мы и встретили мисс Уиллис, отдыхавшую в той же гостинице, которую и мы с Холмсом отвели под свой штаб.
Мисс Уиллис была прелестна. У нее были огромные синие глаза, светлые локоны, трогательно выбивавшиеся из-под соломенной шляпки, высокий, всегда будто немного дрожащий голосок... и невыносимая почтенная миссис Уиллис, ее матушка. Положительно, если бы не это последнее дополнение, мисс Уиллис просто бы не было цены.
Обычно мы виделись в обеденном зале, а теперь нам довелось повстречаться на пляже. Холмс как раз отправился поплавать, а я сидел на берегу, вытряхивая из ботинка песок.
- Когда я вижу мужчину, вытряхивающего песок из башмака, меня тут же тянет о нем позаботиться, - прогудел у меня над ухом бас, столь внезапный и звучный, что я едва не выронил ботинок. Подняв голову, я увидел над собой широкую, как кастрюля, физиономию миссис Уиллис. За ее плечом топталась сконфуженная дочь.
- А что, доктор, о вас есть кому позаботиться? - продолжало басить это чудовище.
- Я вполне уже могу сам... - озадаченно начал я.
- Я не о том, - отмахнулась миссис Уиллис. - Вы женаты, доктор Ватсон?
Поймите, мне не стыдно из-за того, что я солгал в ответ. Эта ложь меня ни к чему не обязывала, более того, создавала мне защиту.
И мне не стыдно из-за того, что, отвечая "да", я совсем не думал о поникшей мисс Уиллис.
И не стыдно из-за того, что, отвечая, я смотрел на Холмса, выходившего в этот момент из воды с разметавшимися влажными волосами.
Мне просто ужасно стыдно из-за того, что эта старая ханжа миссис У. могла перехватить направление моего взгляда.

Вопрос: Ай-яй-яй?
1. Ай-яй-яй, Ватсон!  14  (100%)
Всего: 14